叔于田
叔于田(1),巷无居人。岂无居人?不如叔也。洵美且仁(2)。
叔于狩(3),巷无饮酒(4)。岂无饮酒?不如叔也。洵美且好(5)。
叔适野(6),巷无服马(7)。岂无服马?不如叔也。洵美且武。
(1)高亨:叔,郑人称段为叔。于,往。田,打猎。另解:叔,古代兄弟次序为伯、仲、叔、季,年岁较小者统称为叔,这里指年轻的猎人。于:去,往。田:同“畋(tián)”,打猎。
(2)高亨:洵(xún),确实,真的。
(3)高亨:狩,打猎。周振甫:狩,冬天打猎。
(4)高亨:饮酒,指饮酒的人。一说:指宴饮。
(5)高亨:好,指品德好。
(6)高亨:适,往也。野,郊外。
(7)高亨:服马,指驾驭马的人。周振甫:服马,用马驾车。
叔在外打猎,巷子无人游。哪里是没人游啊,自羞不如叔。确是英俊又仁义。
叔在外打猎,巷子无饮酒。哪里是没有人饮酒啊,自羞不如叔。确实俊俏又善良。
叔打猎去野外,巷子无人乘马行。哪里是没有人乘马呀,自羞不如叔。真是俊美又威武。
高亨:郑庄公的弟弟太叔段,勇敢有才能,庄公封他于京,他要进攻庄公,夺取统治宝座。庄公发兵讨伐,他战败后逃往别国(事见《左传隐公元年》)。段的拥护者作此诗赞谀他。
傅斯年:郑人爱大叔段,而称美之。
周振甫:这诗的解释有二:一是《毛诗序》:“《叔于田》,刺庄公也。叔处于京,缮甲治兵,以出于田,国人悦而归之。”《笺》:“缮之为言善也。甲,铠也。”二是朱熹《诗集传》:“疑此亦民间男女相悦之词。
年轻的猎人俊美、英武,雅好仁义,人们爱戴他,拥护他。当他乘马外出狩猎,人们自愧比不上他,都不敢外出游玩、宴饮和乘马了。
《诗经译注》周振甫译注
《诗经今注》高亨注
《诗经讲义》傅斯年著